寫作勿忘“直接引語” | |||
煤炭資訊網(wǎng) | 2011-3-6 0:19:52 寫作 | ||
馬克思在《〈萊比錫總匯報〉的查封》一文中,把“根據(jù)事實(shí)來描寫事實(shí)”和“根據(jù)希望來描寫事實(shí)”作為區(qū)分“好報刊”和“壞報刊”的標(biāo)志之一,他認(rèn)為好的報刊應(yīng)該是“根據(jù)事實(shí)來描寫事實(shí)”的。誠然,用事實(shí)說話是寫作的基本規(guī)律。“用事實(shí)說話”是個簡要表述,全面表述應(yīng)為:迅速地用新聞事實(shí)向受眾(讀者、聽眾、觀眾和網(wǎng)民)報道。 那么,寫作怎樣用事實(shí)說話呢?借用他人之口說話乃“用事實(shí)說話”的內(nèi)涵之一。借用他人之口說話,指記者借用別人口里講的話來表達(dá)自己的觀點(diǎn)。西方記者有一種說法:“新聞記者的舌頭是縮在后面的”,讓別人充當(dāng)代言人,“把用記者的嘴說話,改為用被報道者的嘴說話”。這樣寫,從表面上看,是被采訪對象和新聞事實(shí)中的人物談的話,表現(xiàn)得很客觀,實(shí)際上是記者在幕后操縱———說話者及其說話的內(nèi)容是經(jīng)過記者挑選的,與記者看法合拍。借用他人之口說話的表現(xiàn)形式為,用第三人稱來“引述”———即借助“直接引語”說話。 借助“直接引語”說話,也稱“實(shí)引”,就是實(shí)實(shí)在在引述別人的話。實(shí)引又分引原話和引大意兩種。引原話時(一般是重要的),必須加“引號”,有說話人真實(shí)身份、姓名;引大意時,不加“引號”,一般也都有說話人真實(shí)身份和姓名。 我們先來看一篇美聯(lián)社的消息。 為奧運(yùn)投保 【美聯(lián)社倫敦電】國際奧委會為雅典奧運(yùn)會投保1.7億美元,以應(yīng)對奧運(yùn)會因戰(zhàn)爭、恐怖主義活動或其它原因被迫取消的風(fēng)險。 國際奧委會主席羅格今天對本社說,國際奧委會已與倫敦一家保險公司簽署保險協(xié)議,一旦定于8月舉行的雅典夏季奧運(yùn)會被迫部分或全部取消,該保險公司將負(fù)責(zé)賠償損失。 這是國際奧委會有史以來第一次為奧運(yùn)會可能被迫取消而投保。 羅格說該保險單將對“包括恐怖主義、地震、洪災(zāi)、塌方及其它類似因素引起的”運(yùn)動會被迫取消所造成的損失進(jìn)行理賠。他說,此舉只是“標(biāo)準(zhǔn)的謹(jǐn)慎做法”,并不表明對雅典奧運(yùn)會缺乏信心。 羅格說:“我們從2001年8月就開始討論這個問題。對未來的奧運(yùn)會我們也打算采取同樣的做法。” 善用引語報道新鮮 寫作時善用引語,等于給報道中撒進(jìn)了“味精”,使之有了“鮮味”。本來會議消息常常寫得死板,年復(fù)一年大體上是一個“模式”,不少消息讀者一看就興味索然。如能巧用些引語,則能讓通篇報道增加“新鮮味”。這里不妨試舉一例。請看《南方都市報》1999年1月16日頭版上的一條消息: 王岐山怒點(diǎn)財廳(主題) 因其在全省審計工作會議上缺席(副題) 本報訊(記者謝艷霞)“財政廳來人了沒有?”連問兩次無人應(yīng)答,常務(wù)副省長王岐山面露怒色,雙眉緊鎖……昨天上午,全省審計工作會議正在廣州珠島賓館進(jìn)行。 “財政性的監(jiān)督是第一位的,省財政廳應(yīng)作為全省第一個審計對象;省建委的所有項(xiàng)目都要進(jìn)行審計;1999年省里所有的大項(xiàng)目,審計廳都要派員跟進(jìn)……”王岐山的話未完,掌聲雷動。 “我認(rèn)認(rèn)真真地想將審計廳作為省政府的一個綜合部門,使其與計委、財政廳享有同等地位。省政府的重要會議,即使僅有極少的部門參加,審計廳廳長也應(yīng)參加,而不像目前審計廳排在省各部委辦的最后,這是形勢使然,不是我特別偏愛審計。”王岐山環(huán)視全場之后,側(cè)轉(zhuǎn)身,又目熱望著鄰座的省審計廳廳長曾壽喜。 “這年頭,干審計工作,正氣是第一位的,”王岐山右手在空中一劈,“審計人員不應(yīng)動輒被人搞掂,”這時,王岐山再次環(huán)視會場,雙手合十道一句:“拜托,拜托你們了。” 《王岐山怒點(diǎn)財廳》中的引語,讀來跌宕起伏,具體生動,新聞寫得“好看”;把當(dāng)時深化改革、整頓經(jīng)濟(jì)秩序過程中,審計部門的重要性講得清楚明白;十分生動地勾勒出廣東省常務(wù)副省長王岐山務(wù)實(shí)嚴(yán)肅的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格,其蘊(yùn)含的意義較深刻。 該消息的成功,啟迪我們引語要用“活”。結(jié)合報道對象的活動,把言談和動作糅合在一起,其聲音、動作便會“呼之欲出”。 在報道中直接引用被采訪者的原話,已經(jīng)成為現(xiàn)代寫作不可或缺的手法,西方經(jīng)典新聞教科書將借助引語說話稱為“新寫作不可分割的組成部分之一”。“如果新聞中使用了直接引語,讀者就可這樣推斷:既然新聞事件的參與者在直接說話,那么這件事必定真實(shí)無疑。”美國哥倫比亞大學(xué)新聞學(xué)院教授梅爾文·孟徹說。在美國新聞界,記者們幾乎無一例外地?zé)嶂杂谥苯右Z的采訪和使用。 值得一提的是,有的新聞報道現(xiàn)出“此間觀察家”、“此間消息靈通人士”、“權(quán)威人士”、“有資格的人士”、“分析家”,等等字眼。上述所謂的消息來源,是在引述采訪對象的話嗎?非也。其實(shí)這些說法往往就是記者自己的意見和看法。記者想用直接的闡述的方式說話,但是,為了保持新聞報道的客觀性和議論的權(quán)威性,故在報道中有意不露出說這話的就是記者本人,而是化用一些別的名稱(諸如以上所列、似是而非的消息來源)來說。
|